ΑΦΙΕΡΩΜΑ-OWS: H ελληνική μεταφραστική ομάδα OWSJ-Greek

Standard

H ελληνική μεταφραστική ομάδαγια τη μετάφραση του «Occupied Wall Street Journal» και άλλων υλικών του κινήματος

επικοινωνία: owsjgreek@gmail.com

της Δάφνης Λάππα και του Στρατή Μπουρνάζου

Το πρωτοσέλιδο του φ. 3 της πρωτότυπης έκδοσης

Αυτή την  Κυριακή, ένθετο στα «Ενθέματα», ηλεκτρονικά στην ιστοσελίδα της Αυγής και στο μπλογκ μας (enthemata.wordpress.com), καθώς και στο RedNotebook (www.rnbnet.gr), θα βρείτε ένα τετρασέλιδο εφημεριδάκι. Είναι  πιστή αναπαραγωγή, γραφιστικά, του τρίτου φύλλου του Occupied Wall Street Journal του εντύπου που αποτελεί τη φωνή του κινήματος Occupy Wall Street.

Η  Occupied Wall Street Journal δεν αποτελεί επίσημη έκδοση ή όργανο του κινήματος, εκφράζει ωστόσο πολύ χαρακτηριστικά το πνεύμα του. Μια ματιά στα άρθρα, τις αναλύσεις, τα σχόλια και τις μικρές ειδήσεις που φιλοξενεί, αποδίδει το κλίμα του κινήματος καλύτερα από πολλές αναλύσεις. Γι’ αυτό ακριβώς αποφασίσαμε να κυκλοφορήσουμε σήμερα στα ελληνικά αυτό το τετρασέλιδο εφημεριδάκι.

Πριν δυο βδομάδες είχαμε κυκλοφορήσει (και πάλι στα «Ενθέματα» και στο RedNotebook) το «πρώτο φύλλο» της ελληνικής έκδοσης (μια επιλογή από τα φ. 1 και 2 του αμερικανικού πρωτοτύπου). Στη συνέχεια, ήρθαμε σε επαφή με τους αμερικανούς συντρόφους και συντρόφισσες που εκδίδουν την Occupied Wall Street Journal (συγκεκριμένα με τη μεταφραστική του ομάδα), οι οποίοι μας πληροφόρησαν ότι γίνεται μια προσπάθεια να συγκροτηθούν oμάδες για τη μετάφραση του εντύπου, αλλά και γενικότερα των υλικών του κινήματος, σε πολλές –αν όχι όλες τις–γλώσσες: ήδη μεταφράζεται σε ισπανικά, γαλλικά, κινέζικα, αραβικά, γερμανικά, πορτογαλικά, μπενγκάλι, βουλγάρικα, καταλανικά, κροατικά και τσέχικα.

Καθώς πολλοί φίλοι και φίλες εξέφρασαν τον ενθουσιασμό τους, λόγω αλλά και έργω, και προσφέρθηκαν να μεταφράσουν κείμενα για τη συνέχιση του εγχειρήματος, αποφασίσαμε να συγκροτήσουμε την ελληνική μεταφραστική ομάδα. Θεωρήσαμε ότι το εγχείρημα αυτό μας αφορά γιατί μας κάνει να νιώθουμε λιγότερο μόνοι, γιατί μας δίνει τη δυνατότητα να μοιραστούμε τα συναισθήματα αδικίας και θυμού που νιώθουμε, αλλά και τις αλλαγές που διεκδικούμε, γιατί έτσι διαμορφώνουμε για εμάς τους ίδιους μια καινούρια, ανοιχτή ταυτότητα, αλληλέγγυα με όλο τον κόσμο — κυριολεκτικά.

Τον συντονισμό της ελληνικής μεταφραστικής ομάδας έχουν αναλάβει, προσώρας, οι συντακτικές επιτροπές των «Ενθεμάτων» και του RedNotebook. Η ομάδα, η οποία αυτή τη στιγμή αριθμεί περί τα 40 μέλη, είναι βέβαια ανοιχτή: οι συμμετοχές είναι όχι μόνο ευπρόσδεκτες, αλλά και αναγκαίες για τη συνέχιση και διεύρυνση του εγχειρήματος. Όποιος και όποια ενδιαφέρεται να μετάσχει, μπορεί να στείλει ένα e-mail στο owsjgreek@gmail.com

Τις επόμενες μέρες θα συζητήσουμε, ηλεκτρονικά, τηλεφωνικά και εκ του σύνεγγυς πώς συνεχίζουμε. Καλώς ήρθατε!

Δάφνη Λάππα, Στρατής Μπουρνάζος

Μια σκέψη σχετικά μέ το “ΑΦΙΕΡΩΜΑ-OWS: H ελληνική μεταφραστική ομάδα OWSJ-Greek

  1. Πίνγκμπακ: Occupied Wall Street Journal, στα ελληνικά | Eagainst.com - Demand The Impossible!

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση /  Αλλαγή )

Σύνδεση με %s